Keine exakte Übersetzung gefunden für متفرغ عنه

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch متفرغ عنه

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En avril 2004, un fonctionnaire chargé des questions relatives à la conduite du personnel a été affecté à plein temps à la MONUC, pour donner à celle-ci la capacité d'améliorer sa pratique dans ce domaine.
    وفي نيسان/أبريل 2004 عين ضابط متفرغ مسؤول عن سلوك الأفراد في البعثة، كيما يوفر للبعثة القدرة على تعزيز ممارستها.
  • la branche sur laquelle nous sommes assis.
    مهلا لو أنكم يارفاق متفرغون الليلة سمعت عن منتجع يمكن أن تنقع قدماك
  • Je constate que le Département des opérations de maintien de la paix a établi des postes de déontologue à plein temps dans les opérations de maintien de la paix déployées en Côte d'Ivoire, au Burundi, à Haïti et en RDC.
    وأنوه بإنشاء إدارة عمليات حفظ السلام وظائف لضباط متفرغين مسؤولين عن سلوك الأفراد في عمليات حفظ السلام في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار وهايتي.
  • Grâce au recrutement d'un responsable de la sécurité routière, le Département des opérations de maintien de la paix est mieux à même de planifier, de coordonner et de suivre les questions de sécurité routière dans les missions.
    أمكن من خلال تعيين موظف متفرغ مسؤول عن سلامة النقل جعل إدارة عمليات حفظ السلام في وضع أفضل يمكنها من التخطيط للمسائل المتعلقة بسلامة النقل، وتنسيقها ورصدها، في البعثات.
  • Un membre de ce comité est désigné pour exercer à temps complet les fonctions de responsable régional pour les affaires relatives à la condition de la femme et il est chargé d'assurer la liaison avec le bureau central de la condition de la femme.
    ويتم تعيين أحد أعضاء هذه اللجنة لكي يعمل بصورة متفرغة كمسؤول إقليمي عن شؤون المرأة، وعليه فإنه مسؤول عن الاتصال بمكتب شؤون المرأة المركزي.
  • Deux mécanismes permettent de nommer les juges. En ce qui concerne les postes de la première catégorie, celle des professionnels, des juges à plein temps, des annonces sont publiées, et les candidats intéressés soumettent leur candidature.
    وأوضح أن هناك آليتين لتعيين القضاة، فمناصب الفئة الأولى التي تتألف من قضاة محترفين ومتفرغين يتم الإعلان عنها وتقدَّم الطلبات من أجلها من جانب الأشخاص المهتمين.
  • Il considère que le Bureau du Secrétaire général adjoint devrait compter un spécialiste de l'information chargé uniquement de suivre les résultats des sous-programmes au moyen des données sur l'exécution du budget et suivant une méthode fondée sur les indicateurs pertinents.
    ويرى المكتب أنه يلزم أن ينتدب إلى مكتب وكيل الأمين العام موظف تقييم متفرغ يكون مسؤولاً عن رصد أداء البرامج الفرعية، على أساس ما يتصل بذلك من بيانات الأداء ومنهجية مؤشرات مناسبة.
  • Alors que plus des deux tiers des auxiliaires de police sont des femmes, la proportion de femmes dans l'effectif des agents à plein temps dépasse à peine 20 %, et encore les femmes sont-elles relativement rares parmi les gradés.
    رغم أن ما يزيد على ثلثي موظفي الدعم في سلك الشرطة من النساء، فإن نسبتهن من عدد ضباط الشرطة المتفرغين لا تزيد عن 20 في المائة إلا بمقدار طفيف، على أن عددهن قليل نسبيا في المناصب العليا.
  • La collaboration pourrait porter sur les domaines suivants : premièrement, un échange régulier et structuré d'informations et de documentation sur les politiques et les activités des uns et des autres, sous réserve des règles de confidentialité en vigueur dans les organisations respectives; deuxièmement, un échange régulier de visites et l'organisation de sessions de travail entre les chefs et la direction de la CEDEAO et des institutions des Nations Unies; troisièmement, la nomination par les deux organisations de responsables de la coordination chargés du suivi et de la facilitation de la mise en œuvre des dispositifs de coopération entre les deux organisations; quatrièmement, l'organisation de visites de travail régulières des responsables de la coordination, dans le cadre du suivi; et cinquièmement, la participation aux séances et séminaires organisés par chaque organisation, sur invitation et selon que de besoin.
    ويمكن لمجالات التعاون أن تشمل، أولا، تبادلا منتظما وقائما على هيكلية محددة للمعلومات والوثائق المعنية بالسياسات والأنشطة ذات الصلة، وذلك وفقا لقواعد السرية المطبقة في المنظمات المعنية؛ وثانيا، تبادلا منتظما للزيارات وتنظيم دورات عمل بين الرؤساء وكبار الإداريين في الجماعة الاقتصادية ووكالات الأمم المتحدة؛ وثالثا، أن تعين المنظمتان كلتاهما منسقين متفرغين مسؤولين عن مراقبة وتيسير تنفيذ ترتيبات التعاون بين المنظمتين؛ ورابعا، تنظيم زيارات عمل منتظمة للمتابعة يقوم بها المنسقون؛ وخامسا، حضور الاجتماعات والحلقات الدراسية التي تنظمها كلتا المنظمتين، من خلال توجيه الدعوات وحسبما هو مناسب.